Blogi

Kannattaako konjunktioyhdistelmää ”ja/tai” käyttää?

13.12.2016

Englanninkielisissä sopimuksissa ja käyttöohjeissa yritetään usein tavoitella jonkinlaista tarkkuutta tai välttää haasteita lakitupaan konjunktioparilla and/or. Englannin kielessä tapaa voitaneen katsoa helpommin sormien läpi, mutta suomenkielisessä tekstissä konjunktioparin ja/tai käyttäminen voi saada lukijan raapimaan päätään. On epäselvää, sulkeeko tai toisen vaihtoehdon pois. Niin ikään hämmennystä aiheuttaa, tarkoittaako vinoviiva, että konjunktioista voidaan valita vain toinen vai molemmat. Soppa on keitetty.

 

Nyrkkisääntö on, että suomen kielessä tai-konjunktio ei sulje toista vaihtoehtoa pois ehdottomasti, tai ainakin poissulkeminen voidaan päätellä asiayhteydestä ilman vinoviivaa ja kahta konjunktiota. Esimerkki: ”Vakuutus korvaa kuolemasta tai loukkaantumisesta aiheutuneita vahinkoja.” Jos kuolema on jo korjannut, loukkaantumisesta aiheutuneita vahinkoja tuskin enää korvataan (en käy läpi kaikkia traagisia skenaarioita läpi tässä). Sekä lauseessa ”mökillä voi saunoa tai heittää tikkaa” että lauseessa ”mökillä voi saunoa ja heittää tikkaa” suhtaudutaan yhtä sallivasti eri vapaa-ajanviettotapoihin.

 

Lupsakasti elämään suhtautuvan tai-konjunktion lisäksi kannattaa muistaa sen kireä serkku joko–tai, joka korostaa, että vaihtoehdoista toinen suljetaan pois valitsemalla toinen. Kysymyksissä ja/tai-viritelmä vältetään suomen kielen kätevällä vai-konjunktiolla. Sekin on hyvä peruste olla tiedustelematta: ”Otatko kahvia ja/tai teetä?”